展會(huì)之中談判交流英語句型
A: I'm sorry to say that the price you quote is too high. It would be very difficult for us to push any sales if we buy it at this price. B: well, if you take quality into consideration, you won't think our price is too high. A: Let's meet each other half way. - 很遺憾你們報(bào)的價(jià)格太高,如果按這種價(jià)格買進(jìn),我方實(shí)在難以推銷。 - 如果你考慮一下質(zhì)量,你就不會(huì)覺得我們的價(jià)格太高了。 - 那咱們就各讓一步吧。
A: I'm sorry to say that your price has soared. It's almost 20% higher than last year's. B: That's because the price of raw materials has gone up. A: I see. Thank you. - 很遺憾,貴方的價(jià)格猛長,比去年幾乎高出20%。 - 那是因?yàn)樵牧系膬r(jià)格上漲了。 - 我知道了,多謝。
A: How many do you intend to order? B: I want to order 900 dozen. A: The most we can offer you at present is 600 dozen. - 這種產(chǎn)品你們想訂多少? - 我們想訂900打。 - 目前我們至多只能提供600打。
A: We have inspected the rice, and we're surprised to know that the weight is short. B: We sell our goods on loaded weight and not on landed weight. A: I see. - 這些大米我們檢驗(yàn)過了,重量不夠,我們感到奇怪。 - 我們出售商品是以裝船重量為準(zhǔn),不是以卸貨重量為準(zhǔn)。 - 我知道了。A: The next thing I'd like to bring up for discussion is packing. B: Please state your opinions about packing. A: All right. We wish our opinions on packing will be passed on to your manufacturers. - 下面我想就包裝問題討論一下。 - 請(qǐng)陳述你們的意見。 - 好,我們希望我們對(duì)包裝的意見能傳達(dá)到廠商。
A: You know, packing has a close bearing on sales. B: Yes, it also affects the reputation of our products. Buyers always pay great attention to packing. A: We wish the new packing will give our clients satisfaction. - 大家都知道,包裝直接關(guān)系到產(chǎn)品的銷售。 - 是的,它也會(huì)影響我們產(chǎn)品的信譽(yù),買主總是很注意包裝。 - 我們希望新包裝會(huì)使我們的顧客滿意。
A: How are the shirts packed? B: They're packed in cardboard boxes. A: I'm afraid the cardboard boxes are not strong enough for ocean transportation. - 襯衫怎樣包裝? - 它們用紙板箱包裝。 - 我擔(dān)心遠(yuǎn)洋運(yùn)輸用紙板箱不夠結(jié)實(shí)。
A: From what I've heard, you're already well up in shipping work. B: Yes, we arrange shipments to any part of the world. A: Do you do any chartering? - 據(jù)我所知,你方對(duì)運(yùn)輸工作很在行。 - 是的,我們承攬去世界各地的貨物運(yùn)輸。 - 你們租船嗎?
A: How do you like the goods dispatched, by railway or by sea? B: By sea, please. Because of the high cost of railway transportation, we prefer sea transportation. A: That's what we think. - 你方將怎樣發(fā)運(yùn)貨物,鐵路還是海運(yùn)? - 請(qǐng)海運(yùn)發(fā)貨,鐵路運(yùn)輸費(fèi)用太高,我們?cè)敢庾吆_\(yùn)。 - 我們正是這么想的。
A: When can you effect shipment? I'm terribly worried about late shipment. B: We can effect shipment in December or early next year at the latest. A: That's fine. - 你們什么時(shí)候能交貨?我非常擔(dān)心貨物遲交。 - 我們最晚在今年十二月或明年初交貨。 - 那很好。
在雙方談判的過程中,一定要注意傾聽對(duì)方的發(fā)言,如果對(duì)對(duì)方的觀點(diǎn)表示了解,可以說: I see what you mean. (我明白您的意思。)
如果表示贊成,可以說: That's a good idea. (是個(gè)好主意。)或者說: I agree with you. (我贊成。)
如果是有條件地接受,可以用on the condition that這個(gè)句型,例如: We accept your proposal, on the condition that you order 20,000 units. (如果您訂2萬臺(tái),我們會(huì)接受您的建議。)
在與外商,尤其是歐美國家的商人談判時(shí),如果有不同意見,最好坦白地提出來而不要拐彎抹角,比如,表示無法贊同對(duì)方的意見時(shí),可以說: I don't think that's a good idea. (我不認(rèn)為那是個(gè)好主意。) 或者 Frankly, we can't agree with your proposal. (坦白地講,我無法同意您的提案。)
如果是拒絕,可以說: We're not prepared to accept your proposal at this time. (我們這一次不準(zhǔn)備接受你們的建議。)
有時(shí),還要講明拒絕的理由,如 To be quite honest, we don't believe this product will sell very well in China. (說老實(shí)話,我們不相信這種產(chǎn)品在中國會(huì)賣得好。)
談判期間,由於言語溝通問題,出現(xiàn)誤解也是在所難免的:可能是對(duì)方誤解了你,也可能是你誤解了對(duì)方。在這兩種情況出現(xiàn)後,你可以說: No, I'm afraid you misunderstood me. What I was trying to say was... (不,恐怕你誤解了。我想說的是……) 或者說: Oh, I'm sorry, I misunderstood you. Then I go along with you. (哦,對(duì)不起,我誤解你了。那樣的話,我同意你的觀點(diǎn)。)
總之不管你說什么,你最終的目的就是要促成一筆生意。即使不成,也要以善意對(duì)待對(duì)方,也許你以后還有機(jī)會(huì),生意不成人情在,你說對(duì)嗎?
介紹篇:
1) A: I don‘t believe we‘ve met. B: No, I don‘t think we have. A: My name is Chen Sung-lim. B: How do you do? My name is Fred Smith. A: 我們以前沒有見過吧? B:我想沒有。 A:我叫陳松林。 B:您好,我是弗雷德·史蜜斯。 2) A: Here‘s my name card. B: And here‘s mine. A: It‘s nice to finally meet you. B: And I‘m glad to meet you, too. A: 這是我的名片。 B: 這是我的。 A: 很高興終于與你見面了。 B: 我也很高興見到你。 3) A: Is that the office manager over there? B: Yes, it is, A: I haven‘t met him yet. B: I‘ll introduce him to you . A:在那邊的那位是經(jīng)理吧? B:是啊。 A:我還沒見過他。 B:那么,我來介紹你認(rèn)識(shí)。 4) A: Do you have a calling card ? B: Yes , right here. A: Here‘s one of mine. B: Thanks. A:您有名片嗎? B:有的,就在這兒。 A:喏,這是我的。 B:謝謝。 5) A: Will you introduce me to the new purchasing agent? B: Haven‘t you met yet? A: No, we haven‘t. B: I‘ll be glad to do it. A:請(qǐng)?zhí)嫖乙樾聛碡?fù)責(zé)采購的人好嗎? B:你們還沒見面嗎? A:嗯,沒有。 B:我樂意為你們介紹。 6) A: I‘ll call you next week. B: Do you know my number? A: No, I don‘t. B: It‘s right here on my card. A:我下個(gè)星期會(huì)打電話給你。 B:你知道我的號(hào)碼嗎? A:不知道。 B:就在我的名片上。 7) A: Have we been introduced? B: No, I don‘t think we have been. A: My name is Wong. B: And I‘m Jack Smith. A:對(duì)不起,我們彼此介紹過了嗎? B:不,我想沒有。 A:我姓王。 B:我叫杰克·史密斯。 8) A: Is this Mr. Jones? B: Yes, that‘s right. A: I‘m just calling to introduce myself. My name is Tang. B: I‘m glad to meet you, Mr. Tang. A:是瓊斯先生嗎? B:是的。 A:我打電話是向您作自我介紹,我姓唐。 B:很高興認(rèn)識(shí)你,唐先生。 9) A: I have a letter of introduction here. B: Your name, please? A: It‘s David Chou. B: Oh, yes, Mr. Chou. We‘ve been looking forward to this. A:我這兒有一封介紹信。 B:請(qǐng)問貴姓大名? A:周大衛(wèi)。 B:啊,周先生,我們一直在等著您來。 10) A: I‘ll call you if you give me a name card. B: I‘m sorry, but I don‘t have any with me now. A: Just tell me your number, in that case. B: It‘s 322-5879. A:給我一張名片吧,我會(huì)打電話給你.。 B:真抱歉,我現(xiàn)在身上沒帶。 A:這樣子,那就告訴我你的電話號(hào)碼好了。 B:322-5879。
約會(huì)篇:
11) A: Do you have some time tomorrow? B: Yes, I do. A: How about having lunch with me? B: Good idea. A:明天有空吧? B:有啊。 A:一起吃頓中飯?jiān)鯓樱? B:好主意。12) A: If you‘re free, how about lunch? B: When did you have in mind? A: I was thinking about Thursday? B: That will be fine with me. A:有空的話一起吃頓中飯如何? B:你想什么時(shí)候呢? A:我看星期四怎樣? B:沒問題。 13) A: I‘m calling to see if you would like to have lunch tomorrow. B: I‘m sorry, but this week isn‘t very convenient for me. A: Perhaps we van make it later. B: That would be better. A:我打電話給你,是想知道明天一起吃頓中飯?jiān)鯓樱? B:對(duì)不起,這個(gè)星期我都不方便。 A:那么,也許改天吧。 B:好啊。 14) A: I‘m calling to confirm our luncheon appointment. B: It‘s tomorrow at twelve o‘clock, right? A: Yes, that‘s right. B: I‘ll be there. A:我打電話來,是想確定一下我們約好吃飯的事。 B:是明天12點(diǎn)吧? A:是的,沒錯(cuò)。 B:我會(huì)去的。15) A: I‘m sorry, but I have to c